2-я книга Паралипоменон

Глава 7

1 Когда окончил3615 Соломон8010 молитву,6419 сошел3381 огонь784 с неба8064 и поглотил398 всесожжение5930 и жертвы,2077 и слава3519 Господня3068 наполнила4390 дом.1004

2 И не могли3201 священники3548 войти935 в дом1004 Господень,3068 потому что слава3519 Господня3068 наполнила4390 дом1004 Господень.3068

3 И все сыны1121 Израилевы,3478 видя,7200 как сошел3381 огонь784 и слава3519 Господня3068 на дом,1004 пали3766 лицем639 на землю,776 на помост,7531 и поклонились,7812 и славословили3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его.

4 Царь4428 же и весь народ5971 стали2076 приносить2076 жертвы2077 пред3942 лицем3942 Господа.3068

5 И принес2076 царь4428 Соломон8010 в жертву2077 двадцать6242 две8147 тысячи505 волов1241 и сто3967 двадцать6242 тысяч505 овец:6629 так освятили2596 дом1004 Божий430 царь4428 и весь народ.5971

6 Священники3548 стояли5975 в служении4931 своем, и левиты3881 с музыкальными7892 орудиями3627 Господа,3068 которые сделал6213 царь4428 Давид1732 для прославления3034 Господа,3068 ибо вечна5769 милость2617 Его, так как Давид1732 славословил1984 чрез3027 них; священники3548 же трубили26902690 перед ним, и весь Израиль3478 стоял.5975

7 Освятил6942 Соломон8010 и внутреннюю8432 часть8432 двора,2691 которая пред3942 домом1004 Господним:3068 ибо принес6213 там всесожжения5930 и тук2459 мирных8002 жертв,8002 так как жертвенник4196 медный,5178 сделанный6213 Соломоном,8010 не мог3201 вмещать3557 всесожжения5930 и хлебного4503 приношения,4503 и туков.2459

8 И сделал6213 Соломон8010 в то время6256 семидневный76513117 праздник,2282 и весь Израиль3478 с ним — собрание6951 весьма3966 большое,1419 сошедшееся от входа935 в Емаф2574 до реки5158 Египетской;4714

9 а в день3117 восьмой8066 сделали6213 попразднество,6116 ибо освящение2598 жертвенника4196 совершали6213 семь7651 дней3117 и праздник2282 семь7651 дней.3117

10 И в двадцать6242 третий7969 день3117 седьмого7637 месяца2320 царь отпустил7971 народ5971 в шатры168 их, радующийся8056 и веселящийся2896 в сердце3820 о благе,2896 какое сделал6213 Господь3068 Давиду1732 и Соломону8010 и Израилю,3478 народу5971 Своему.

11 И окончил3615 Соломон8010 дом1004 Господень3068 и дом1004 царский;4428 и все, что предположил935 Соломон8010 в сердце3820 своем сделать6213 в доме1004 Господнем3068 и в доме1004 своем, совершил6743 он успешно.6743

12 И явился7200 Господь3068 Соломону8010 ночью3915 и сказал559 ему: Я услышал8085 молитву8605 твою и избрал977 Себе место4725 сие в дом1004 жертвоприношения.2077

13 Если2005 Я заключу6113 небо8064 и не будет дождя,4306 и если повелю6680 саранче2284 поядать398 землю,776 или пошлю7971 моровую1698 язву1698 на народ5971 Мой,

14 и смирится3665 народ5971 Мой, который именуется7121 именем8034 Моим, и будут6419 молиться,6419 и взыщут1245 лица6440 Моего, и обратятся7725 от худых7451 путей1870 своих, то Я услышу8085 с неба8064 и прощу5545 грехи2403 их и исцелю7495 землю776 их.

15 Ныне очи5869 Мои будут6605 отверсты6605 и уши241 Мои внимательны7183 к молитве8605 на месте4725 сем.

16 И ныне Я избрал977 и освятил6942 дом1004 сей, чтобы имя8034 Мое было там во5704 веки;5769 и очи5869 Мои и сердце3820 Мое будут там во все дни.3117

17 И если ты будешь3212 ходить3212 пред3942 лицем3942 Моим, как ходил1980 Давид,1732 отец1 твой, и будешь6213 делать6213 все, что Я повелел6680 тебе, и будешь8104 хранить8104 уставы2706 Мои и законы4941 Мои,

18 то утвержу6965 престол3678 царства4438 твоего, как Я обещал3772 Давиду,1732 отцу1 твоему, говоря:559 не прекратится3772 у тебя муж,376 владеющий4910 Израилем.3478

19 Если же вы отступите7725 и оставите5800 уставы2708 Мои и заповеди4687 Мои, которые Я дал5414 вам, и пойдете1980 и станете5647 служить5647 богам430 иным312 и поклоняться7812 им,

20 то Я истреблю5428 Израиля с лица земли127 Моей, которую Я дал5414 им, и храм1004 сей, который Я освятил6942 имени8034 Моему, отвергну7993 от лица6440 Моего и сделаю5414 его притчею4912 и посмешищем8148 у всех народов.5971

21 И о храме1004 сем высоком5945 всякий, проходящий5674 мимо5674 него, ужаснется8074 и скажет:559 за что поступил6213 так Господь3068 с землею776 сею и с храмом1004 сим?

22 И скажут:559 за то, что они оставили5800 Господа,3068 Бога430 отцов1 своих, Который вывел3318 их из земли776 Египетской,4714 и прилепились2388 к богам430 иным,312 и поклонялись7812 им, и служили5647 им, — за то Он навел935 на них все это бедствие.7451

2-а хронiки

Розділ 7

1 А коли Соломон закінчи́в молитися, то зійшов огонь із небе́с, поїв цілопа́лення та жертви, а слава Господня напо́внила храм той!

2 І священики не могли ввійти до Господнього дому, бо слава Господня напо́внила дім Господній!

3 А всі Ізраїлеві сини бачили, як схо́див огонь та Господня слава на храм той, і вони попа́дали обли́ччям до землі на підло́гу з камінних плит, і вклони́лися до землі, і дякували Господе́ві: „Добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!“

4 А цар та ввесь народ прино́сили жертву перед Господнім лицем.

5 І приніс цар Соломон на жертву худоби великої двадцять і дві тисячі, а худоби дрібно́ї — сто й двадцять тисяч. І ви́конали обряд освя́чення Божого дому цар та ввесь наро́д.

6 А священики стояли на ва́ртах своїх, а Левити — зо знаря́ддями Господньої пісні, що поробив цар Давид на подяку Господе́ві, „Бо навіки Його милосердя“, коли Давид хвалив ними; і священики сурми́ли навпроти них, а ввесь Ізраїль стояв.

7 І посвятив Соломон сере́дину подві́р'я, що перед Господнім домом, бо приніс там цілопа́лення та лій мирних жертв, бо мідяний же́ртівник, якого зробив Соломон, не міг умістити цілопа́лення й хлібної жертви та лою.

8 І справив Соломон того ча́су те свято на сім день, а ввесь Ізра́їль був з ним, дуже великий збір, що зійшовся звідти, де йдеться до Хамату, аж до єгипетського потоку.

9 А восьмого дня спра́вили відда́ння свята, бо обряд освя́чення же́ртівника справляли сім день, і свято сім день.

10 А дня двадцятого й третього сьо́мого місяця відпустив він народ до їхніх наметів, радісних та веселосердих через усе те добро, що Господь учинив Давидові й Соломонові, та народові Своєму Ізраїлеві.

11 І закінчив Соломон дім Господній та дім царськи́й, та все, що прихо́дило Соломонові на серце, щоб зробити в Господньому домі та в домі своєму, пощасти́ло йому.

12 І явився Господь Соломонові вночі та й сказав йому: „Вислухав Я моли́тви твої, та вибрав оце місце для Себе на храм жертви.

13 Якщо Я замкну́ небеса́, і не буде дощу, і якщо накажу́ сарані́ поїсти землю, і якщо нашлю́ морови́цю на наро́д Мій,

14 і впокоря́ться люди Мої, що над ними кличеться Ім'я́ Моє, і помо́ляться, і бу́дуть шукати Ім'я́ Мого́, і повернуть зо злих своїх доріг, то Я вислухаю з небе́с, і прощу́ їхній гріх, та й вилікую їхній Край!

15 Тепер очі Мої будуть відкриті, а уші Мої наста́влені на слу́хання моли́тви цього місця.

16 І тепер Я вибрав, і освятив цей храм, щоб Ім'я́ Моє було там аж навіки, Мої ж очі та серце Моє бу́дуть там по всі дні.

17 А тепер, якщо бу́деш ходити перед лицем Моїм, як ходив був ба́тько твій Давид, щоб зробити все, що наказа́в Я тобі, і якщо бу́деш дотри́муватися уставів Моїх та прав Моїх,

18 то поста́влю певно трона царства твого, як склав Я заповіта з батьком твоїм Давидом, говорячи: Не буде в тебе перево́ду ніко́му з пануючих в Ізраїлі!

19 А якщо ви відве́рнетеся та покинете устави Мої й заповіді Мої, що Я дав вам, і пі́дете, і будете служити іншим бога́м, і бу́дете вклонятися їм,

20 то Я повирива́ю їх з Моєї землі, яку дав їм, а цей храм, що Я освятив для Ймення Свого, відкину від лиця Свого, і дам його за припові́стку та за посміхо́вище серед усіх наро́дів!

21 А храм цей, що був найвищий, — кожен, хто прохо́дитиме біля нього, скам'яні́є та й скаже: За що́ Господь зробив так цьому Кра́єві та храму цьому?...

22 І відкажуть: За те, що вони покинули Господа, Бога батьків своїх, Який вивів їх з єгипетського кра́ю, і держа́лися міцно інших богі́в, і вклоня́лися їм, і служили їм, — тому́ Він навів на них усе оце ли́хо!“

2-я книга Паралипоменон

Глава 7

2-а хронiки

Розділ 7

1 Когда окончил3615 Соломон8010 молитву,6419 сошел3381 огонь784 с неба8064 и поглотил398 всесожжение5930 и жертвы,2077 и слава3519 Господня3068 наполнила4390 дом.1004

1 А коли Соломон закінчи́в молитися, то зійшов огонь із небе́с, поїв цілопа́лення та жертви, а слава Господня напо́внила храм той!

2 И не могли3201 священники3548 войти935 в дом1004 Господень,3068 потому что слава3519 Господня3068 наполнила4390 дом1004 Господень.3068

2 І священики не могли ввійти до Господнього дому, бо слава Господня напо́внила дім Господній!

3 И все сыны1121 Израилевы,3478 видя,7200 как сошел3381 огонь784 и слава3519 Господня3068 на дом,1004 пали3766 лицем639 на землю,776 на помост,7531 и поклонились,7812 и славословили3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его.

3 А всі Ізраїлеві сини бачили, як схо́див огонь та Господня слава на храм той, і вони попа́дали обли́ччям до землі на підло́гу з камінних плит, і вклони́лися до землі, і дякували Господе́ві: „Добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!“

4 Царь4428 же и весь народ5971 стали2076 приносить2076 жертвы2077 пред3942 лицем3942 Господа.3068

4 А цар та ввесь народ прино́сили жертву перед Господнім лицем.

5 И принес2076 царь4428 Соломон8010 в жертву2077 двадцать6242 две8147 тысячи505 волов1241 и сто3967 двадцать6242 тысяч505 овец:6629 так освятили2596 дом1004 Божий430 царь4428 и весь народ.5971

5 І приніс цар Соломон на жертву худоби великої двадцять і дві тисячі, а худоби дрібно́ї — сто й двадцять тисяч. І ви́конали обряд освя́чення Божого дому цар та ввесь наро́д.

6 Священники3548 стояли5975 в служении4931 своем, и левиты3881 с музыкальными7892 орудиями3627 Господа,3068 которые сделал6213 царь4428 Давид1732 для прославления3034 Господа,3068 ибо вечна5769 милость2617 Его, так как Давид1732 славословил1984 чрез3027 них; священники3548 же трубили26902690 перед ним, и весь Израиль3478 стоял.5975

6 А священики стояли на ва́ртах своїх, а Левити — зо знаря́ддями Господньої пісні, що поробив цар Давид на подяку Господе́ві, „Бо навіки Його милосердя“, коли Давид хвалив ними; і священики сурми́ли навпроти них, а ввесь Ізраїль стояв.

7 Освятил6942 Соломон8010 и внутреннюю8432 часть8432 двора,2691 которая пред3942 домом1004 Господним:3068 ибо принес6213 там всесожжения5930 и тук2459 мирных8002 жертв,8002 так как жертвенник4196 медный,5178 сделанный6213 Соломоном,8010 не мог3201 вмещать3557 всесожжения5930 и хлебного4503 приношения,4503 и туков.2459

7 І посвятив Соломон сере́дину подві́р'я, що перед Господнім домом, бо приніс там цілопа́лення та лій мирних жертв, бо мідяний же́ртівник, якого зробив Соломон, не міг умістити цілопа́лення й хлібної жертви та лою.

8 И сделал6213 Соломон8010 в то время6256 семидневный76513117 праздник,2282 и весь Израиль3478 с ним — собрание6951 весьма3966 большое,1419 сошедшееся от входа935 в Емаф2574 до реки5158 Египетской;4714

8 І справив Соломон того ча́су те свято на сім день, а ввесь Ізра́їль був з ним, дуже великий збір, що зійшовся звідти, де йдеться до Хамату, аж до єгипетського потоку.

9 а в день3117 восьмой8066 сделали6213 попразднество,6116 ибо освящение2598 жертвенника4196 совершали6213 семь7651 дней3117 и праздник2282 семь7651 дней.3117

9 А восьмого дня спра́вили відда́ння свята, бо обряд освя́чення же́ртівника справляли сім день, і свято сім день.

10 И в двадцать6242 третий7969 день3117 седьмого7637 месяца2320 царь отпустил7971 народ5971 в шатры168 их, радующийся8056 и веселящийся2896 в сердце3820 о благе,2896 какое сделал6213 Господь3068 Давиду1732 и Соломону8010 и Израилю,3478 народу5971 Своему.

10 А дня двадцятого й третього сьо́мого місяця відпустив він народ до їхніх наметів, радісних та веселосердих через усе те добро, що Господь учинив Давидові й Соломонові, та народові Своєму Ізраїлеві.

11 И окончил3615 Соломон8010 дом1004 Господень3068 и дом1004 царский;4428 и все, что предположил935 Соломон8010 в сердце3820 своем сделать6213 в доме1004 Господнем3068 и в доме1004 своем, совершил6743 он успешно.6743

11 І закінчив Соломон дім Господній та дім царськи́й, та все, що прихо́дило Соломонові на серце, щоб зробити в Господньому домі та в домі своєму, пощасти́ло йому.

12 И явился7200 Господь3068 Соломону8010 ночью3915 и сказал559 ему: Я услышал8085 молитву8605 твою и избрал977 Себе место4725 сие в дом1004 жертвоприношения.2077

12 І явився Господь Соломонові вночі та й сказав йому: „Вислухав Я моли́тви твої, та вибрав оце місце для Себе на храм жертви.

13 Если2005 Я заключу6113 небо8064 и не будет дождя,4306 и если повелю6680 саранче2284 поядать398 землю,776 или пошлю7971 моровую1698 язву1698 на народ5971 Мой,

13 Якщо Я замкну́ небеса́, і не буде дощу, і якщо накажу́ сарані́ поїсти землю, і якщо нашлю́ морови́цю на наро́д Мій,

14 и смирится3665 народ5971 Мой, который именуется7121 именем8034 Моим, и будут6419 молиться,6419 и взыщут1245 лица6440 Моего, и обратятся7725 от худых7451 путей1870 своих, то Я услышу8085 с неба8064 и прощу5545 грехи2403 их и исцелю7495 землю776 их.

14 і впокоря́ться люди Мої, що над ними кличеться Ім'я́ Моє, і помо́ляться, і бу́дуть шукати Ім'я́ Мого́, і повернуть зо злих своїх доріг, то Я вислухаю з небе́с, і прощу́ їхній гріх, та й вилікую їхній Край!

15 Ныне очи5869 Мои будут6605 отверсты6605 и уши241 Мои внимательны7183 к молитве8605 на месте4725 сем.

15 Тепер очі Мої будуть відкриті, а уші Мої наста́влені на слу́хання моли́тви цього місця.

16 И ныне Я избрал977 и освятил6942 дом1004 сей, чтобы имя8034 Мое было там во5704 веки;5769 и очи5869 Мои и сердце3820 Мое будут там во все дни.3117

16 І тепер Я вибрав, і освятив цей храм, щоб Ім'я́ Моє було там аж навіки, Мої ж очі та серце Моє бу́дуть там по всі дні.

17 И если ты будешь3212 ходить3212 пред3942 лицем3942 Моим, как ходил1980 Давид,1732 отец1 твой, и будешь6213 делать6213 все, что Я повелел6680 тебе, и будешь8104 хранить8104 уставы2706 Мои и законы4941 Мои,

17 А тепер, якщо бу́деш ходити перед лицем Моїм, як ходив був ба́тько твій Давид, щоб зробити все, що наказа́в Я тобі, і якщо бу́деш дотри́муватися уставів Моїх та прав Моїх,

18 то утвержу6965 престол3678 царства4438 твоего, как Я обещал3772 Давиду,1732 отцу1 твоему, говоря:559 не прекратится3772 у тебя муж,376 владеющий4910 Израилем.3478

18 то поста́влю певно трона царства твого, як склав Я заповіта з батьком твоїм Давидом, говорячи: Не буде в тебе перево́ду ніко́му з пануючих в Ізраїлі!

19 Если же вы отступите7725 и оставите5800 уставы2708 Мои и заповеди4687 Мои, которые Я дал5414 вам, и пойдете1980 и станете5647 служить5647 богам430 иным312 и поклоняться7812 им,

19 А якщо ви відве́рнетеся та покинете устави Мої й заповіді Мої, що Я дав вам, і пі́дете, і будете служити іншим бога́м, і бу́дете вклонятися їм,

20 то Я истреблю5428 Израиля с лица земли127 Моей, которую Я дал5414 им, и храм1004 сей, который Я освятил6942 имени8034 Моему, отвергну7993 от лица6440 Моего и сделаю5414 его притчею4912 и посмешищем8148 у всех народов.5971

20 то Я повирива́ю їх з Моєї землі, яку дав їм, а цей храм, що Я освятив для Ймення Свого, відкину від лиця Свого, і дам його за припові́стку та за посміхо́вище серед усіх наро́дів!

21 И о храме1004 сем высоком5945 всякий, проходящий5674 мимо5674 него, ужаснется8074 и скажет:559 за что поступил6213 так Господь3068 с землею776 сею и с храмом1004 сим?

21 А храм цей, що був найвищий, — кожен, хто прохо́дитиме біля нього, скам'яні́є та й скаже: За що́ Господь зробив так цьому Кра́єві та храму цьому?...

22 И скажут:559 за то, что они оставили5800 Господа,3068 Бога430 отцов1 своих, Который вывел3318 их из земли776 Египетской,4714 и прилепились2388 к богам430 иным,312 и поклонялись7812 им, и служили5647 им, — за то Он навел935 на них все это бедствие.7451

22 І відкажуть: За те, що вони покинули Господа, Бога батьків своїх, Який вивів їх з єгипетського кра́ю, і держа́лися міцно інших богі́в, і вклоня́лися їм, і служили їм, — тому́ Він навів на них усе оце ли́хо!“